Kiderülhetett, kik tettek „rasszista megjegyzéseket” Harryék gyerekére
2023. november 30. 21:31
Hamarosan borulhat a bili.
Durva botrány van kibontakozóban, miután levették a polcokról az új királyi családról szóló botránykönyv holland kiadását – írja a Guardian.
Mint arról korábban beszámoltunk, épp Omid Scobie új könyve, az Endgame (Végjáték) borzolja a brit kedélyeket, amelyben szó esik arról a hírhedt esetről, amelyet Harry herceg és Meghan Markle Oprah Winfrey műsorában mondott el néhány évvel ezelőtt: hogy a családjuk néhány tagja születendő fiuk bőrének a színét feszegette.
Scobie leszögezte, hogy tudja, kik az említett családtagok, ám a neveket nem írta bele a könyvbe. Csakhogy az Endgame holland kiadásában mégis szerepelnek a nevek, mégpedig
Károly királyé és Katalin hercegnőé.
A szerző egy interjúban elmondta, hogy „soha nem nyújtott be a kiadóhoz olyan könyvet, amelyben az ő nevük szerepel”, ő pedig csak az általa írt angol nyelvű változatért tud felelősséget vállalni.
Hozzátette, hogy soha nem használta a „rasszista” szót, és hogy könyve a „tudattalan előítéletekre” utal. Azt állította, hogy más brit újságírók „már régóta ismerték ezeket a neveket”.
Scobie hozzáfűzte, hogy jelenleg is vizsgálják, hogyan kerülhettek a nevek a holland kiadásba.
Én is ugyanolyan frusztrált vagyok, mint mindenki más. A valóság azonban az, hogy ez olyan információ, amely nem csak nekem adatott meg. A Fleet Street újságírói már régóta ismerik ezeket a neveket. Mindannyian egyfajta magatartási kódexet követtünk, amikor erről beszéltünk
– magyarázta. Hozzátette, hogy a holland könyvet azonnal visszavonták és újranyomták.
A holland királyi riporter, Rick Evers egy videót tett közzé, amelyben rámutat a könyv azon passzusaira, amelyek Károly királyt és Katalint nevezik meg az állítással kapcsolatban, és amelyek az angol változatban nem szerepelnek.
A könyv kiadója, a Xander közölte, hogy pénteken megjelenik a holland könyvesboltokban a könyv átdolgozott változata, a nevek nélkül.
Az RTL Boulevard holland televíziós műsorának nyilatkozva Scobie azt mondta: „Ha vannak fordítási hibák, biztos vagyok benne, hogy a kiadók kézben tartják a dolgot. Én írtam és szerkesztettem az angol változatot. Soha nem volt olyan általam készített verzió, amiben nevek szerepelnek”.
Nyitókép: Joshua Sammer/Getty Images