Arab nyelvre fordítják Balassi Bálint verseit
2024. február 3. 20:24
Állítólag őt a legbonyolultabb fordítani.
Lefordítják arabra Balassi Bálint 29 versét, írja Molnár Pál, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnökének nyilatkozata alapján a Magyar Nemzet. A fordítást egy egyiptomi szerző fogja végezni, aki korábban fordított például Petőfi-, József Attila-, Kosztolányi-, Lövétei Lázár László- és Vörös István-verseket is.
Abdallah Abdel-Ati Al-Naggar az egyetemen találkozott először a magyar nyelvvel, és a Balassi Intézet ösztöndíjasaként többször is járt Magyarországon. 2020 óta az ELTE vendégoktatója. Egyik esszéjében azt írta:
Tapasztalataim alapján kijelenthetem, hogy Balassi költészetének a fordítási folyamata a legnehezebb, a legbonyolultabb, és a legtöbb időt veszi igénybe.
Nyitókép: Encyclopaedia Humana Hungarica / Wikimedia Commons